キング牧師 演説 原稿

https://en.wikipedia.org/wiki/Beyond_Vietnam:_A_Time_to_Break_Silence, https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Christian_Leadership_Conference, もしも米国が民主主義において世界をリードする国になりたいのなら、米国が民主主義国になるところから始め…, アメリカ合衆国の99%は、平和会談のためにジミーカーターおよびバラクオバマをイランに今すぐ送るべきだ, いまこそが、おまえたちの空虚で高慢ちきでバカげた主張が正しいことを証明する完璧なチャンスだぞ。. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. ブログを報告する. キングは自由への行進の演説をしたその晩、若い女の子を集めて乱交パーティをしていた。これは1964年に収録されたケネディ大統領夫人のジャクリーンの発言で、2011年になって公開された。ジャクリーンはキング牧師を「ペテン師」「セッ… Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. 英語で感動! Failed to save quote. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom. But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends - so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds.". In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. | アメリカ合衆国は、今すぐ、モンロー主義になれ!アメリカ合衆国は、今すぐ、金本位制を採用しろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、金本位制に戻れ!我々はアメリカ合衆国の99%だ!私は、アメリカ合衆国の99%およびアメリカ合衆国が大好きだ!. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." https://tomorokoshi.hatenablog.jp/entry/martin-luther-king-jr It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. 1963年8月28日、職と自由を求めた「ワシントン大行進」の一環として25万人近い人々がワシントンDCに集結した。デモ参加者たちは、ワシン トン記念塔からリンカーン記念堂まで行進した。そこですべての社会階層の人々が、公民権と、皮膚の色や出身などに関係なくあらゆる市民を対象とした平等な 保護を求めた。, この日最後の演説者となったのがマーティン・ルーサー・キング・ジュニア博士だった。キングの行った「私には夢がある」(I Have a Dream)の演説は、独立宣言にも盛り込まれている「すべての人間は平等に作られている」という理念を網羅するものだった。あらゆる民族、あらゆる出身 のすべての人々に自由と民主主義を求めるキングのメッセージは、米国公民権運動の中で記念碑的な言葉として記憶されることとなった。, その次の年、米国連邦議会は「1964年公民権法」を通過させた。それは公共の場における人種分離を禁止し、公立学校・施設における人種統合を規定 し、人種や民族に基づく雇用を違法とするものだった。同法は、南北戦争に続く「再建時代」以来、最も包括的な公民権立法だった。, 今日私は、米国史の中で、自由を求める最も偉大なデモとして歴史に残ることになるこの集会に、皆さんと共に参加できることを嬉しく思う。, 100年前、ある偉大な米国民が、奴隷解放宣言に署名した。今われわれは、その人を象徴する坐像の前に立っている。この極めて重大な布告は、容赦の ない不正義の炎に焼かれていた何百万もの黒人奴隷たちに、大きな希望の光明として訪れた。それは、捕らわれの身にあった彼らの長い夜に終止符を打つ、喜び に満ちた夜明けとして訪れたのだった。, しかし100年を経た今日、黒人は依然として自由ではない。100年を経た今日、黒人の生活は、悲しいことに依然として人種隔離の手かせと人種差別 の鎖によって縛られている。100年を経た今日、黒人は物質的繁栄という広大な海の真っ只中に浮かぶ、貧困という孤島に住んでいる。100年を経た今日、 黒人は依然として米国社会の片隅で惨めな暮らしを送り、自国にいながら、まるで亡命者のような生活を送っている。そこで私たちは今日、この恥ずべき状況を 劇的に訴えるために、ここに集まったのである。, ある意味で、われわれは、小切手を換金するためにわが国の首都に来ている。われわれの共和国の建築家たちが合衆国憲法と独立宣言に崇高な言葉を書き記した 時、彼らは、あらゆる米国民が継承することになる約束手形に署名したのである。この手形は、すべての人々は、白人と同じく黒人も、生命、自由、そして幸福 の追求という不可侵の権利を保証される、という約束だった。, 今日米国が、黒人の市民に関する限り、この約束手形を不渡りにしていることは明らかである。米国はこの神聖な義務を果たす代わりに、黒人に対して不良小切手を渡した。その小切手は「残高不足」の印をつけられて戻ってきた。, だがわれわれは、正義の銀行が破産しているなどと思いたくない。この国の可能性を納めた大きな金庫が資金不足であるなどと信じたくない。だからわれ われは、この小切手を換金するために来ているのである。自由という財産と正義という保障を、請求に応じて受け取ることができるこの小切手を換金するため に、ここにやって来たのだ。われわれはまた、現在の極めて緊迫している事態を米国に思い出させるために、この神聖な場所に来ている。今は、冷却期間を置く という贅沢にふけったり、漸進主義という鎮静薬を飲んだりしている時ではない。今こそ、民主主義の約束を現実にする時である。今こそ、暗くて荒廃した人種 差別の谷から立ち上がり、日の当たる人種的正義の道へと歩む時である。今こそ、われわれの国を、人種的不正の流砂から、兄弟愛の揺るぎない岩盤の上へと引 き上げる時である。今こそ、すべての神の子たちにとって、正義を現実とする時である。, この緊急事態を見過ごせば、この国にとって致命的となるであろう。黒人たちの正当な不満に満ちたこの酷暑の夏は、自由と平等の爽快な秋が到来しない 限り、終わることがない。1963年は、終わりではなく始まりである。黒人はたまっていた鬱憤を晴らす必要があっただけだから、もうこれで満足するだろう と期待する人々は、米国が元の状態に戻ったならば、たたき起こされることになるだろう。黒人に公民権が与えられるまでは、米国には安息も平穏が訪れること はない。正義の明るい日が出現するまで、反乱の旋風はこの国の土台を揺るがし続けるだろう。, しかし私には、正義の殿堂の温かな入り口に立つ同胞たちに対して言わなければならないことがある。正当な居場所を確保する過程で、われわれは不正な 行為を犯してはならない。われわれは、敵意と憎悪の杯を干すことによって、自由への渇きをいやそうとしないようにしよう。われわれは、絶えず尊厳と規律の 高い次元での闘争を展開していかなければならない。われわれの創造的な抗議を、肉体的暴力へ堕落させてはならない。われわれは、肉体的な力に魂の力で対抗 するという荘厳な高みに、何度も繰り返し上がらなければならない。信じがたい新たな闘志が黒人社会全体を包み込んでいるが、それがすべての白人に対する不 信につながることがあってはならない。なぜなら、われわれの白人の兄弟の多くは、今日彼らがここにいることからも証明されるように、彼らの運命がわれわれ の運命と結び付いていることを認識するようになったからである。また、彼らの自由がわれわれの自由と分かち難く結びついていることを認識するようになった からである。われわれは、たった一人で歩くことはできない。, そして、歩くからには、前進あるのみということを心に誓わなければならない。引き返すことはできないのである。公民権運動に献身する人々に対して、 「あなたはいつになったら満足するのか」と聞く人たちもいる。われわれは、黒人が警察の言語に絶する恐ろしい残虐行為の犠牲者である限りは、決して満足す ることはできない。われわれは、旅に疲れた重い体を、道路沿いのモーテルや町のホテルで休めることを許されない限り、決して満足することはできない。われ われは、黒人の基本的な移動の範囲が、小さなゲットーから大きなゲットーまでである限り、満足することはできない。われわれは、われわれの子どもたちが、 「白人専用」という標識によって、人格をはぎとられ尊厳を奪われている限り、決して満足することはできない。ミシシッピ州の黒人が投票できず、ニューヨー ク州の黒人が投票に値する対象はないと考えている限り、われわれは決して満足することはできない。そうだ、決して、われわれは満足することはできないの だ。そして、正義が河水のように流れ下り、公正が力強い急流となって流れ落ちるまで、われわれは決して満足することはないだろう。, 私は、今日ここに、多大な試練と苦難を乗り越えてきた人々が、あなたがたの中にいることを知らないわけではない。刑務所の狭い監房から出てきたばか りの人たちも、あなたがたの中にいる。自由を追求したために、迫害の嵐に打たれ、警察の暴力の旋風に圧倒された場所から、ここへ来た人たちもいる。あなた がたは常軌を逸した苦しみの経験を重ねた勇士である。これからも、不当な苦しみは救済されるという信念を持って活動を続けようではないか。, ミシシッピ州へ帰っていこう、アラバマ州へ帰っていこう、サウスカロライナ州へ帰っていこう、ジョージア州へ帰っていこう、ルイジアナ州へ帰ってい こう、そして北部の都市のスラム街やゲットーへ帰っていこう。きっとこの状況は変えることができるし、変わるだろうということを信じて。, 絶望の谷間でもがくことをやめよう。友よ、今日私は皆さんに言っておきたい。われわれは今日も明日も困難に直面するが、それでも私には夢がある。それは、アメリカの夢に深く根ざした夢である。, 私には夢がある。それは、いつの日か、この国が立ち上がり、「すべての人間は平等に作られているということは、自明の真実であると考える」というこの国の信条を、真の意味で実現させるという夢である。, 私には夢がある。それは、いつの日か、ジョージア州の赤土の丘で、かつての奴隷の息子たちとかつての奴隷所有者の息子たちが、兄弟として同じテーブルにつくという夢である。, 私には夢がある。それは、いつの日か、不正と抑圧の炎熱で焼けつかんばかりのミシシッピ州でさえ、自由と正義のオアシスに変身するという夢である。, 私には夢がある。それは、いつの日か、私の4人の幼い子どもたちが、肌の色によってではなく、人格そのものによって評価される国に住むという夢である。, 私には夢がある。それは、邪悪な人種差別主義者たちのいる、州権優位や連邦法実施拒否を主張する州知事のいるアラバマ州でさえも、いつの日か、そのアラバマでさえ、黒人の少年少女が白人の少年少女と兄弟姉妹として手をつなげるようになるという夢である。, 私には夢がある。それは、いつの日か、あらゆる谷が高められ、あらゆる丘と山は低められ、でこぼこした所は平らにならされ、曲がった道がまっすぐにされ、そして神の栄光が啓示され、生きとし生けるものがその栄光を共に見ることになるという夢である。, これがわれわれの希望である。この信念を抱いて、私は南部へ戻って行く。この信念があれば、われわれは、絶望の山から希望の石を切り出すことができ るだろう。この信念があれば、われわれは、この国の騒然たる不協和音を、兄弟愛の美しい交響曲に変えることができるだろう。この信念があれば、われわれ は、いつの日か自由になると信じて、共に働き、共に祈り、共に闘い、共に牢獄に入り、共に自由のために立ち上がることができるだろう。, まさにその日にこそ、すべての神の子たちが、新しい意味を込めて、こう歌うことができるだろう。「わが国、それはそなたのもの。うるわしき自由の地 よ。そなたのために、私は歌う。わが父祖たちの逝きし大地よ。巡礼者の誇れる大地よ。あらゆる山々から、自由の鐘を鳴り響かせよう。」, そして、米国が偉大な国家たらんとするならば、この歌が現実とならなければならない。だからこそ、ニューハンプシャーの美しい丘の上から自由の鐘を 鳴り響かせよう。ニューヨークの雄大な山々から、自由の鐘を鳴り響かせよう。ペンシルベニアのアレゲーニー山脈の高みから、自由の鐘を鳴り響かせよう。, コロラドの雪に覆われたロッキー山脈から、自由の鐘を鳴り響かせよう。カリフォルニアのなだらかで美しい山々から、自由の鐘を鳴り響かせよう。, だが、それだけではない。ジョージアのストーン・マウンテンからも、自由の鐘を鳴り響かせよう。, ミシシッピのあらゆる丘と塚から、自由の鐘を鳴り響かせよう。そしてあらゆる山々から自由の鐘を鳴り響かせよう。, 自由の鐘を鳴り響かせよう。これが実現する時、そして自由の鐘を鳴り響かせる時、すべての村やすべての集落、あらゆる州とあらゆる町から自由の鐘を 鳴り響かせる時、われわれは神の子すべてが、黒人も白人も、ユダヤ教徒もユダヤ教徒以外も、プロテスタントもカトリック教徒も、共に手をとり合って、なつ かしい黒人霊歌を歌うことのできる日の到来を早めることができるだろう。「ついに自由になった!ついに自由になった!全能の神に感謝する。われわれはつい に自由になったのだ!」. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. マルコムx とマーティン・ルーサー・キング・ジュニアの演説を検討しながら,言葉の意味 を探っていきたいのだが,ここでもキング牧師の<私には夢がある>という演説を思い出すこ とはあっても,マルコムx の演説を思い出すことは難しいだろう。 アメリカの黒人解放運動家マルティン・ルーサー・キング牧師 (Martin Luther King, Jr.) が、1963年8月28日に、リンカーン記念堂へ向かうワシントン大行進 (ワシントン DCで行われた人種差別撤廃を求めるデモ) において行った有名な演説 “ I Have a ")」は誰もが聴いたことのある有名なスピーチではないでしょうか。 このスピーチは、マーティン・ルーサー・キングJr. Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia. I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. And if America is to be a great nation, this must become true. キング牧師の言葉を英文(English)と和訳でご紹介します。アメリカ公民権運動の指導者。非暴力抵抗運動の先頭に立って闘い、志半ばで凶弾にたおれたキング牧師の高邁で力強い演説と名言。演説動画も … We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, From every mountainside, let freedom ring!". 「I have a dream」の名演説が成しえた背景にもケネディー兄弟の助力があることは有名だ。ロバートは白人によるキング牧師銃撃直後、悲痛と憎悪が煮えたぎる黒人たち観衆を前にして、状況を危険視する側近たちの制止にもかかわらず即興のスピーチを行った。 アメリカの株価は、今すぐ暴落しろ!S&Pは、今すぐ、300になるべきだ! アメリカ合衆国は、今すぐ、モンロー主義になれ!アメリカ合衆国は、今すぐ、NATO・ヨーロッパ・日本・韓国・アジア・シンガポール・アフガニスタン・パキスタンから、アメリカ軍を引き上げろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国が、現在かかわっている、全ての戦争から、アメリカ軍を引き上げろ!アメリカ合衆国の軍事費を、1年当たり1000億ドルにまで、今すぐ、下げろ。さもなくば、アメリカ合衆国の軍事費を、アメリカのGDPの1%まで、今すぐ、下げろ。リメンバー・パ-ル・ハーバー! しかしそのあとキング牧師は、用意していた原稿をわきに置いて、「私には夢がある」というパートを即興で演説し始めたといいます。 暗殺に関してあまり知られていない事実. キング牧師は、差別に抗議する人たちに対して平和的なデモ活動を訴え続けた。 市営バスへの乗車を拒否するボイコット運動に始まる様々な運動を続け、1963年8月28日に「ワシントン大行進」で演説をするまでに至ったのだ。 C.で行われた人種差別撤廃デモ)で発信されたものです。このワシントン大行進には、実に20万人を超える人々が参加しました。 と言っても、数字オン … I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. ", Copyrighted by Dr. Martin Luther King, Jr. 1963. I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers. Oetting (http://nonce.com/oetting). Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi. 「I have a dream」 で有名なキング牧師のスピーチ。 今回はその伝説のスピーチを 「英語全文」「単語集」 とでまとめました。. We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by a sign stating: "For Whites Only." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. キング牧師は、どれだけひどい人種差別を受けても、決して暴力は使わなかった。 彼は、人種差別をなくすために人々の前で演説をした。 その演説は、「私には夢がある。 キング牧師はその活躍の中で、心に突き刺さる素晴らしい演説を数多く残しました。 ワシントン大行進の際におこなわれたスピーチ「I have a dream(私には夢がある)」は、後に20世紀アメリカにおける最高の演説と評価されています。 This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. キング牧師のスピーチで英語を勉強しようと思っている方は、お役立てくだ … Dowは、今すぐ、$3,000になるべきだ!アメリカ合衆国は、今すぐ、金融を引き締める政策をしろ!だから、今すぐアメリカ合衆国は、ドル高にしろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、内需を縮小しろ!今すぐ、アメリカ合衆国のバブル経済は、クラッシュしろ!アメリカ合衆国の経済成長率は、日本およびドイツの経済成長率よりも、低くなるべきだ! It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity. ヒスパニック系、民主社会主義者であり米国史上最年少の女性下院議員でもあるアレクサンドリア・オカシオ・コルテスが、2019年1月19日、ニューヨークシティーのウィメンズマーチで、キング牧師を彷彿とさせる演説をした。クーリエ・ジャポンが全訳でお届けする。 アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国国内で、アメリカ合衆国の小型自動車工業とアメリカ合衆国の小型自動車製造業を復活させろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、歴史上世界最大の債権国になれ!アメリカ合衆国とアメリカ合衆国自動車製造企業は、今すぐ、世界中の小型自動車市場を独占支配しろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、世界の工場になれ!アメリカ合衆国は、今すぐ、全世界を、アメリカ合衆国製の小型自動車で埋め尽くせ!アメリカ合衆国は、1年当たり5兆ドルの貿易黒字と1年当たり5兆ドルの経常収支黒字を持て。. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. キング牧師のラストスピーチをご存知の方は、もしかしたら少ないかもしれませんが、「私には夢がある( "I have a dream! Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Authorized by The King Center, Atlanta, GA. For more information about building Dr. King’s Beloved Community, visit www.thekingcenter.org, 1963年8月28日、マーティン・ルーサー・キング・ジュニアはワシントン行進の群衆に「私には夢がある」という歴史的な演説を行った(©AP Images). But one hundred years later, the Negro still is not free. We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. 説教としての “I Have a Dream” 演説 説教としての “I Have a Dream” 演説 ——キング牧師と黒人キリスト教信仰の伝統—— 黒 崎 真 The “I Have a Dream” Speech as a Sermon: Martin Luther King, Jr. and the African American Church Tradition KUROSAKI MAKOTO This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. [1][Wikipedia]ベトナム戦争を乗り越えて:今こそ沈黙を破るときhttps://en.wikipedia.org/wiki/Beyond_Vietnam:_A_Time_to_Break_Silence「ベトナム戦争を乗り越えて:今こそ沈黙を破るとき」あるいは「リバーサイド教会の演説」としても知られる演説は、暗殺されるちょうど1年前の1967年4月4日に、マルチンルーサーキングジュニアが、「反ベトナム戦争」および「社会的正義および社会的公正推進」を訴えた演説である。ニューヨーク市のリバーサイド教会で主要な演説をし、そのあと、いくつかのインタビューを受け、ほかの演説もした。マルチンルーサーキングジュニアは、ここで、ベトナム戦争に反対を表明し、ベトナム戦争を生み出した政策について反対を表明した、, 1 背景マルチンルーサーキングは、長いこと、米国がベトナム戦争に関与することに反対してきた。しかし当初はこの問題を公の場で話題にすることは避けていた。というのも、当時の大統領のジョンソン大統領の政策は公民権運動を進めていたのだ。であるから、そのジョンソン大統領を批判すると、公民権運動の目標を妨害することになってしまうかもしれないので、そうした妨害を避けるためである。, Southern Christian Leadership Conference南部キリスト教指導者会議https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Christian_Leadership_Conference南部キリスト教指導者会議The Southern Christian Leadership Conference (SCLC) は、アフリカ系米国人の市民権活動組織である。SCLCはその初代議長であるマルチンルーサーキングに密接に関係しており、米国市民権運動で大きな役割を果たした。, SCLCの直接行動部の前ディレクターで、現在は「ベトナム戦争終結運動委員会」の長を務めるJames Bevelの緊急の要請により、そして、モハメドアリの率直な主張に刺激され、キング牧師は、ついに、「公にベトナム戦争に反対すること」に同意した。この時、米国社会の間でも戦争反対が拡大していたのである。, 「ベトナム戦争終結運動委員会」の支援を受け行われる「1967年4月15日のニューヨークでのセントラルパークから国連本部までの反ベトナム戦争行進」に参加すると公約した上で、「ベトナム戦争について憂慮する聖職者と信者Clergy and Laymen Concerned About Vietnam」というグループの支援を受け、キング牧師はこの演説をした。, 2 内容キング牧師は、米国のベトナム戦争における役割を「占領し米国の植民地にする気だ」として強く非難した。そして、米政府を「こんにちの世界において、暴力を提供する最大の御用商人だ」と呼んだ。キング牧師は、ベトナム戦争を経済的な不正義と結びつけ、米国には本当の真の道徳的な変化が必要だと訴えた。「"価値感の真の革命"は、貧富の差の露骨なコントラストの上に、すぐに不安そうに現れるであろう」「義憤とともに、海外に"価値感の真の革命"は現れる」「そして、"価値感の真の革命"は、西側の資本家たちが、それらの国々の社会をよくするための合意など全くなしに、ただ利益を奪い取るためだけに、巨額のカネをアジア・アフリカ・南米に投資するのを見るだろう」「そして、”これは不正義だ”と"価値感の真の革命"は言うだろう」キング牧師はベトナム戦争に反対した。なぜなら、ベトナム戦争は、米国で社会福祉のために使われるはずだったカネや資源を奪い取ってしまうからだ。米国議会は、より多くのカネをどんどん軍事に使い、それと同時に、反貧困プログラムに使う金はどんどん減らしていた。キング牧師はこの問題を「何年も何年も、おカネを、社会を向上させるためよりも、軍事費に使う国は、精神的な死に近づいて行っている」のようにまとめた。キング牧師は「米軍が何万人も送り込まれて初めて、北ベトナムも物資や人員を大量に送り込み始めた」と述べた。そして「米国は何百万人ものベトナムの方々を殺している。その多くは子供たちだ」と米国を批判した。, 3 その後「ベトナム戦争を乗り越えて」の演説は、キング牧師の進化していた後年の政治的主張を反映しており、キング牧師が所属している「テネシー州にある革新派プログレッシブのハイランダー研究教育センターHighlander Research and Education Center」の教えと同じものである。キング牧師は「米国の政治的生命および経済的生命を根本的に改革する必要がある」と主張しており、さらに、「ベトナム戦争への反対」を何度も表明し、「人種的および経済的な不正義をただすために資源が再配分されるのを見たいという彼の願い」を何度も表明していた。, キング牧師のベトナム戦争に対する態度を見て、Allard K. Lowenstein(民主党下院議員)、William Sloane Coffin(米国長老派教会牧師)、Norman Thomas(米国長老派教会牧師でアメリカ社会党から米大統領に6回立候補)らは、民主党のベトナム戦争反対派の支持もあって、ジョンソン大統領に対する対抗馬として、1968年の大統領選挙でキング牧師を立候補させようとした。キング牧師は熟考したものの、最終的には、「政治には不安を感じるし、活動家としての道徳的な明確な役割に自分自身はより適していると考えた」という理由でその提案を断った。, 1967年4月15日、キング牧師は、マンハッタンのセントラルパークから国連本部までの反戦行進に参加し演説をした。この行進は、「ベトナム戦争終結運動委員会」により組織され、同会のJames Bevel議長により主導された。国連本部でキング牧師は、市民権の問題についておよび徴兵制度に問題についても、問題を提起した。, 「市民権運動と平和運動を機械的に融合させようとは、私は促してはいない」「平等に対する道徳的要請にたどり着いたものの、まだ、世界的兄弟愛には到達できていない人々もいる」「市民権運動の熱意が、より大きな強さを持って、平和運動にしみこんでいくところが見たい」「誰もが市民権運動と平和運動の両方に対する義務を持っている、と私は思う」「しかし、まだ一方しか持てていない人々も、最終的には、道徳的根源が人権問題にも平和問題にも共通であることを理解するだろう」, [2]我々アメリカの99%は、アメリカ合衆国国内におけるアメリカ合衆国国民のための民主主義を、今すぐ要求する!, アメリカ合衆国は、今すぐ、金本位制を採用しろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、金本位制に戻れ!, 我々アメリカの99%には、もう一度、リーマンショック(サブプライムショック)が必要だ。2008年のリーマンショック(サブプライムショック)のとき、我々アメリカの99%は、チェンジ、するチャンスがあった。しかし、我々アメリカの99%は、そのチャンスを無駄にしてしまった。もう一度のリーマンショック(サブプライムショック)は、アメリカが抱えるすべての問題を解決できる。. 牧師が、ワシントン大行進(the March on Washington for jobs and freedom: 1963年8月28日、ワシントンD. 7:暗殺時、心臓年齢は60歳 キング牧師は1968年、39歳の若さで暗殺されました。 『キング牧師 スピーチ』の関連ニュース. そして、キング牧師が行ったこととして有名なものが 「I Have a Dream」 といった有名な演説です。 彼は、首都ワシントンDCで、リンカーン奴隷解放宣言100年を記念する大集会というものを企画し、そこでスピーチをしました。 I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国国内で、国民公的皆保険を実現しろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国国内だけで、アメリカ合衆国国民のためだけの、労働組合を、復活させろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国国内だけで、アメリカ合衆国国民のためだけに、独占禁止法を復活させろ!アメリカ合衆国は、今すぐ、アメリカ合衆国国内だけで、アメリカ合衆国国民の間だけで、貧富の差を縮小しろ! One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. From every mountainside, let freedom ring. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. 今読むべき、キング牧師「私には夢がある」(I Have a Dream)演説全文 ハフポスト日本版 - www.huffingtonpost.jp今読むべき、キング牧師「私には夢がある」(I Have a Dream)演説全文 - ハフポスト日本版 黒人差別の本質は、50年前のキング牧師の「あの演説」 … 配布に関する説明:1999年5月26日、Douglass Archives of American Public Address (http://douglass.speech.nwu.edu) の一部として受理。作成:D. 感動する英語に触れれば、英語力もアップするはず! 史上初の黒人大統領となるオバマ氏と「I Have a Dream」で有名な公民権運動の指導者キング牧師。名演説で名高い2人のスピーチを聴き比べてみましょう。 And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: "My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. キング牧師の本名はマーティン・ルーサー・キング・ジュニア。1929年1月15日アメリカジョージア州アトランタに産まれました。父親はマーティン・ルーサー・キング・シニア(キング一世)で、エベネザー・バプティスト教会で牧師の助手をしていました。母親はその教会牧師の一人娘、アルバータです。夫婦にとっては3番目の子供となり、2歳年上の姉のウィリー・クリスティーン、1歳年下の弟のアルフレッド・ダニエルの3人兄弟です。 父マイケル・ルーサー・キングは息子にも同じ名前を付け、 … No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream. キング牧師はこの演説をした。 2 内容 キング牧師は、米国のベトナム戦争における役割を「占領し米国の植民地にする気だ」として強く非難した。 そして、米政府を「こんにちの世界において、暴力を提供する最大の御用商人だ」と呼んだ。 Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. 非暴力で差別と闘った人―キング牧師の生涯(1)どうして黒人は差別されるの? 2015年7月16日18時43分 執筆者 : 栗栖ひろみ 印刷 ツイート And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: Thank God Almighty, we are free at last! And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Please try again later. Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. マーティン・ルーサー・キング・ジュニア(英語: Martin Luther King, Jr. 、1929年 1月15日 - 1968年 4月4日)は、アメリカ合衆国のプロテスタント バプテスト派の牧師である。 キング牧師(キングぼくし)の名で知られ、アフリカ系アメリカ人 公民権運動の指導者として活動した。 And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.". The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. Now is the time to make real the promises of democracy.

交通事故 夢 他人, 国勢調査 賃貸住宅 民営, Wowow 天気の子 放送日, 星夜 の 宴 上野 キャンセル, 警視庁 捜査一課長 階級, ギター 速弾き ピック, Line 友達を連絡先に追加 Googleアシスタント,